<img src="https://secure.leadforensics.com/176401.png" style="display:none;">

多言語翻訳管理と
ローカリゼーション

あらゆる市場でブランドストーリーをお届けし、お客様とつながる

Contentserv-Localization-and-Translation

ブランドのストーリーを
すべての市場に

新しい顧客を獲得するには、顧客の母国語で「語る」ことが必要です。それぞれの言語や文化に適した魅力的な商品コンテンツを準備することで、市場へのリーチを拡大できます。

グローバルビジネスを
スムーズに展開

ターゲットとなる人々の言語文化に基づいて商品コンテンツをローカライズすることで、市場へのリーチを拡大し、ブランドの一貫性を維持しつつ、グローバルなビジネス要件を満たします。

Localization-and-Translation

新規市場にすばやく適応

複数の言語、チャネル、ブランド向けの多言語の商品コンテンツのローカリゼーションと翻訳プロセスを効率化します。

ローカライズの負担を軽減

デジタルアセット、属性、リッチコンテンツ(単位、通貨、リストなど)のローカライズを管理できます。

翻訳コストの削減

翻訳に関連するすべてのタスクを自動化し、一度訳した文章/属性情報をメモリーとして再利用することで、今後の翻訳作業にかかる時間とコストを節約できます。

”PIM市場をリードするContentservのソリューションで、グローバルでのコラボレーションを加速し、コスト削減及び売上増につながることを期待しています。”

ミズノ株式会社

総合企画室 グローバルデジタル統括室 マネジャー

芹澤剛氏

ミズノ、グローバルビジネスの商品情報基盤にContentservを採用
高品質なスポーツ用品を製造・販売しているミズノ株式会社は、Contentserv PIM/DAMを活用してオムニチャネル、グローバルビジネスを強化

私たちにお任せください

お客様の抱える課題をお伺いし、多数の導入実績から導かれたベストプラクティスに基づいたご提案をいたします。

お問い合わせ